TenTen Chap 64
Moderator: FuguTabetai
TenTen Chap 64
Once again, you rule Fugu! Currently d/l it.... I wish I could help and seed but college BW limits pretty much kills that idea.
Figure someone would open a topic on the newest translated chap... so yea. hehe
Figure someone would open a topic on the newest translated chap... so yea. hehe
- FuguTabetai
- Shifu
- Posts: 2589
- Joined: Mon Feb 10, 2003 5:45 pm
- Location: Tokyo, Japan
- Contact:
- Slateboard
- Yuurei
- Posts: 15
- Joined: Fri Apr 23, 2004 12:10 am
- FuguTabetai
- Shifu
- Posts: 2589
- Joined: Mon Feb 10, 2003 5:45 pm
- Location: Tokyo, Japan
- Contact:
And finally added more fine-grained tracking of when bubbles are made. Down to the minute accuracy now! (Only the creation time of the first bubble is listed on the page though.)MrProphet wrote:I can seed about 200-250 kbps for some time. I would consider it my own thank you to Fugu, Ki and all the guys who helped bring us TenTen. Seeing Fugu translate (through GMAO) at his breakneck speed... WOW.. that is something.
- FuguTabetai
- Shifu
- Posts: 2589
- Joined: Mon Feb 10, 2003 5:45 pm
- Location: Tokyo, Japan
- Contact:
Yes. Right now: 95 seeds, 74 downloaders. Also, what do people think about not zip'ing the chapters? It is really, the intelligent way to do it. Because people can request individual pages that way, and can read as they download...Slateboard wrote:Currently D/L it. To be a seeder, you just have to keep the window open right?
A couple of translation comments... I hope it is of some use.
--------------
Aya's words on page 12:
watashi wa... uun... moshikashitara onee-chan de sura kanawanai kamo shirenai...!!
The immediate lines around this refers to Souichiro getting stronger and even with her Dragon's Eye it'd be hard stopping the two. So I read this as Aya saying: I... no... even my sister probably couldn't match him/them...!!
I don't think Aya's speculating she could beat her sister by using her Dragon's Eye.
--------------
page 19 - "agito"
Maybe "maw" would be slightly better than jaw here...?
I did a little search on Google for agito and jaw and came up with this:
http://www.s.soka.ac.jp/~hkaneko/etxt/hebon1st-a.html
"aku ryuu no agito ni kakaru" = "to fall into the jaws of an evil dragon"
I guess Oh Great doesn't just make up kanji at random after all ^-^
--------------
page 24 - I think "kono hitotsuki temee ni dekiru ka magabarai!!" is more like "can you match this single strike eh!" in meaning - it's more like a challenge to Souichirou (hence page 25). That's the feeling I get from vaguely remembering such a word pattern in fights elsewhere (in other manga/anime)
--------------
Aya's words on page 12:
watashi wa... uun... moshikashitara onee-chan de sura kanawanai kamo shirenai...!!
The immediate lines around this refers to Souichiro getting stronger and even with her Dragon's Eye it'd be hard stopping the two. So I read this as Aya saying: I... no... even my sister probably couldn't match him/them...!!
I don't think Aya's speculating she could beat her sister by using her Dragon's Eye.
--------------
page 19 - "agito"
Maybe "maw" would be slightly better than jaw here...?
I did a little search on Google for agito and jaw and came up with this:
http://www.s.soka.ac.jp/~hkaneko/etxt/hebon1st-a.html
"aku ryuu no agito ni kakaru" = "to fall into the jaws of an evil dragon"
I guess Oh Great doesn't just make up kanji at random after all ^-^
--------------
page 24 - I think "kono hitotsuki temee ni dekiru ka magabarai!!" is more like "can you match this single strike eh!" in meaning - it's more like a challenge to Souichirou (hence page 25). That's the feeling I get from vaguely remembering such a word pattern in fights elsewhere (in other manga/anime)
On the downloads page. how did you get the previous chapters?solidis1 wrote:Umm... Where can I download what you guys are downloading?
Nice job guys. It is great reading these with actual words I can understand.
I wondered about the Water Bullets while reading this raw, and it is pretty cool that Nagi can do this kind of stuff now.
All he has to do is go after all the other Red Feather family members and he might be able to beat Mitsuounmi.
SPOILER BELOW
Not to mention, I think his dad is going to personally train him anyway now.
I wondered about the Water Bullets while reading this raw, and it is pretty cool that Nagi can do this kind of stuff now.
All he has to do is go after all the other Red Feather family members and he might be able to beat Mitsuounmi.
SPOILER BELOW
Not to mention, I think his dad is going to personally train him anyway now.
- FuguTabetai
- Shifu
- Posts: 2589
- Joined: Mon Feb 10, 2003 5:45 pm
- Location: Tokyo, Japan
- Contact:
I think you're exactly right here. I was having problems with that line. Thanks. I'll fix it in the volume release.shouki wrote:A couple of translation comments... I hope it is of some use.
--------------
Aya's words on page 12:
watashi wa... uun... moshikashitara onee-chan de sura kanawanai kamo shirenai...!!
The immediate lines around this refers to Souichiro getting stronger and even with her Dragon's Eye it'd be hard stopping the two. So I read this as Aya saying: I... no... even my sister probably couldn't match him/them...!!
I don't think Aya's speculating she could beat her sister by using her Dragon's Eye.
You are right, "maw" would be better than jaw. I just went with Nelson's, because, come on, it's Nelson's. That thing is like, a canonical reference. And Oh Great! does use some wicked kanji. Like, "ikuseisou" (幾星霜) a few times for "how many years" (何年) and "koyoi" (今宵) for tonight.shouki wrote: page 19 - "agito"
Maybe "maw" would be slightly better than jaw here...?
I did a little search on Google for agito and jaw and came up with this:
http://www.s.soka.ac.jp/~hkaneko/etxt/hebon1st-a.html
"aku ryuu no agito ni kakaru" = "to fall into the jaws of an evil dragon"
I guess Oh Great doesn't just make up kanji at random after all ^-^
Thanks, I changed that to "Can you match this, Demon Exorcist" which sounds a bit better to me. All these changes will pop up in the volume torrent (or the online script, and javascript versions) with a little translator note thanking you. Except for the maw one. I don't think I added a note to that one. Thanks!shouki wrote: page 24 - I think "kono hitotsuki temee ni dekiru ka magabarai!!" is more like "can you match this single strike eh!" in meaning - it's more like a challenge to Souichirou (hence page 25). That's the feeling I get from vaguely remembering such a word pattern in fights elsewhere (in other manga/anime)
- FuguTabetai
- Shifu
- Posts: 2589
- Joined: Mon Feb 10, 2003 5:45 pm
- Location: Tokyo, Japan
- Contact:
If you (or others) are reading the raws and want a translation (Faster than I release) you can check out my script: http://tjtg.mangatranslation.com/TJTG_11_Trans.html. That is always up-to-date with what I have translated, regardless of where the release is at. The image links don't work - I disabled them due to bandwidth problems. Also, I'm not linking the Javascript versions for a similar reason.Chello wrote:Nice job guys. It is great reading these with actual words I can understand.
I wondered about the Water Bullets while reading this raw, and it is pretty cool that Nagi can do this kind of stuff now.
But I'm really glad to help out any Japanese language learners.
fugu
Thats cool, thanks man. it'll give us ("raw" manga owners) a head start.FuguTabetai wrote:If you (or others) are reading the raws and want a translation (Faster than I release) you can check out my script: http://tjtg.mangatranslation.com/TJTG_11_Trans.html. That is always up-to-date with what I have translated, regardless of where the release is at. The image links don't work - I disabled them due to bandwidth problems. Also, I'm not linking the Javascript versions for a similar reason.Chello wrote:Nice job guys. It is great reading these with actual words I can understand.
I wondered about the Water Bullets while reading this raw, and it is pretty cool that Nagi can do this kind of stuff now.
But I'm really glad to help out any Japanese language learners.
fugu
At the risk of seeming brusque, maybe you should fix your computer. Try an alternate client, perhaps? There are several out there. Do you have some kind of firewall fouling things up?Nicholai wrote:Man, I promise I could kill the guy who made bittorrent becuase everybody and their damn mama uses it and it fucks up my computer!!
Can anybody upload it? One of the mirrors said some bullshit about password required and the other just didn't work.
I used to have that problem. This might help:Nicholai wrote:I've tried different clients that run bittorrent, but they all have eventualy froze my computer.
http://dessent.net/btfaq/#freeze
Fugu - the way torrents work, unfortunately, you can't read until the whole file is finished, so I imagine it doesn't matter whether the file is zipped or not.
- FuguTabetai
- Shifu
- Posts: 2589
- Joined: Mon Feb 10, 2003 5:45 pm
- Location: Tokyo, Japan
- Contact:
BitTorrent is a protocol - there is nothing in the protocol preventing a client from grabbing one file and making it readable before the whole torrent is done. Azureus is one client that can do this - and lets you choose which files to prioritize. The mainline client can't do this, but I'm sure there are others that can.MDVega wrote:I used to have that problem. This might help:Nicholai wrote:I've tried different clients that run bittorrent, but they all have eventualy froze my computer.
http://dessent.net/btfaq/#freeze
Fugu - the way torrents work, unfortunately, you can't read until the whole file is finished, so I imagine it doesn't matter whether the file is zipped or not.
For Nicholai: Man, life is tough sometimes. BitTorrent isn't inherently destructive to machines, so looks like you've just got some bad luck...
- Kagutsuchi
- Tamashii
- Posts: 33
- Joined: Tue Mar 30, 2004 9:48 pm
- Location: Dallas, TX - USA
I feel your pain Nicholai. Ever since I brought my computer with me to my college dorm, it constantly crashes if I try to run bittorrent. It's never been the same. Damn college can be evil.
That was a year ago. I moved out to an apartment, cleaned off all the university software I had to install at the dorm, etc. Still crashes my computer. My roommate last year had the exact same problem. He told me he tried to format his harddrive and even that DID NOT fix it.
Hopefully MDVega's trick works... ^_^
That was a year ago. I moved out to an apartment, cleaned off all the university software I had to install at the dorm, etc. Still crashes my computer. My roommate last year had the exact same problem. He told me he tried to format his harddrive and even that DID NOT fix it.
Hopefully MDVega's trick works... ^_^
Sweet!FuguTabetai wrote:If you (or others) are reading the raws and want a translation (Faster than I release) you can check out my script: http://tjtg.mangatranslation.com/TJTG_11_Trans.html. That is always up-to-date with what I have translated, regardless of where the release is at. The image links don't work - I disabled them due to bandwidth problems. Also, I'm not linking the Javascript versions for a similar reason.Chello wrote:Nice job guys. It is great reading these with actual words I can understand.
I wondered about the Water Bullets while reading this raw, and it is pretty cool that Nagi can do this kind of stuff now.
But I'm really glad to help out any Japanese language learners.
fugu
Thanks, now I can flip through my Volume 11 book and see what is going on.
Thanks Fugu
Is it just me or is Oh! Great's art accualy getting better?...The Maya color insert was amazing. That was a fun battle (even though it's not fully over o_O ). Things are getting so insane! >_< Nagi is definitly moving up my strongest char list after a while.
Grr, now the week or so wait for the next chapter (then the waiting for months for a new vol). At least we now have the anime to try and help get our minds off that.
Once agin, great job Fugu and Ki Shodar. Can't wait till the next chapter.
As for it not being in a zip file, I think thats great. It saves me about 5 clicks. When it comes to addictions, the faster the better! ^_^
I realy need to try one of the other BT clients. The standard one is kind of anoying sometims.
Grr, now the week or so wait for the next chapter (then the waiting for months for a new vol). At least we now have the anime to try and help get our minds off that.
Once agin, great job Fugu and Ki Shodar. Can't wait till the next chapter.
As for it not being in a zip file, I think thats great. It saves me about 5 clicks. When it comes to addictions, the faster the better! ^_^
I realy need to try one of the other BT clients. The standard one is kind of anoying sometims.
"Fithos lusec wecos vinosec"
Your computer may not exactly clean as you think it to be. As a last minute resort, try debugging the hard drive, then reformat. You have to be careful though, because one slip up can be irreversible.Kagutsuchi wrote:That was a year ago. I moved out to an apartment, cleaned off all the university software I had to install at the dorm, etc. Still crashes my computer. My roommate last year had the exact same problem. He told me he tried to format his harddrive and even that DID NOT fix it.
Hey I got a question for anyone who has flip thru the tranlations Fugu did, @ one point the translation says that Kurei names comes out sounding like Grey, I was wondering if it really wasn't his name. Grey and Green are colors associated with Aliens and it sounds like another way of OH! great spoofing the fact that he looks like an alienChello wrote:Sweet!FuguTabetai wrote:If you (or others) are reading the raws and want a translation (Faster than I release) you can check out my script: http://tjtg.mangatranslation.com/TJTG_11_Trans.html. That is always up-to-date with what I have translated, regardless of where the release is at. The image links don't work - I disabled them due to bandwidth problems. Also, I'm not linking the Javascript versions for a similar reason.Chello wrote:Nice job guys. It is great reading these with actual words I can understand.
I wondered about the Water Bullets while reading this raw, and it is pretty cool that Nagi can do this kind of stuff now.
But I'm really glad to help out any Japanese language learners.
fugu
Thanks, now I can flip through my Volume 11 book and see what is going on.
Thanks Fugu
Actually, no.
I don't know why Oh!great has put "Gurei" now, but before he has clearly spelled his name as "Kurei".
Here, take a look - http://tjtg.mangatranslation.com/images ... 09_143.jpg
He says his name in the middle portion. If you can read kana, you can see he says "Kurei Shinichirou".
I don't know why Oh!great has put "Gurei" now, but before he has clearly spelled his name as "Kurei".
Here, take a look - http://tjtg.mangatranslation.com/images ... 09_143.jpg
He says his name in the middle portion. If you can read kana, you can see he says "Kurei Shinichirou".
- AdrianWerner
- Tamashii
- Posts: 27
- Joined: Wed Apr 14, 2004 1:50 pm
yep..I also see improvement. Heck..he`s getting better and better with every volumne, the last few were insane. plus I love how he puts all those cool details that normaly mangakas don`t botter to draw. And..is it just me...or does Tsumuji`s face often look like taken straight from McFarlane`s works, especialy in http://tjtg.mangatranslation.com/images ... ge193.html pageSacrin wrote:Is it just me or is Oh! Great's art accualy getting better?...The Maya color insert was amazing.