Note from a reader on my bad translation in Chapter 70

Tenjo Tenge: Where the boys are bad, and the girls are badder.

Moderator: FuguTabetai

Post Reply
User avatar
FuguTabetai
Shifu
Shifu
Posts: 2589
Joined: Mon Feb 10, 2003 5:45 pm
Location: Tokyo, Japan
Contact:

Note from a reader on my bad translation in Chapter 70

Post by FuguTabetai »

I got this note from genkat about an early translation in chapter 70:
Going by what very little I know (mostly hacked from Chinese), 四象 can also mean "four forms" in a rather archaic sense. Makes more sense than elephants, at least. And 生 can mean "rise".
Anyway, thought you might like to know. Thanks for the translations - it's been a long time since I've enjoyed a manga this much.

genkat
I'm still not sure what Masataka is talking about, but I give you my best effort, and put the rest in a note.
User avatar
User151
Tamashii
Tamashii
Posts: 67
Joined: Thu Jun 10, 2004 2:28 am
Location: Myanmar

Post by User151 »

Yeah this one's also the one I can't understand. I don't understand Japanese so Kanji characters are a long way off for me.
I don't know this is just based on assumption. Maybe "giving birth to both forms (of the elements)" . Yin and Yang can also be assume as the Light and the Dark right?
It is a good day to die
By the way, Maya is my heroine
User avatar
MrProphet
Bushi
Bushi
Posts: 939
Joined: Tue Apr 20, 2004 6:11 pm
Location: Tallinn, Estonia

Post by MrProphet »

Oh, and by the by, regarding translations.

I think it was chapter 73, Fugu. Anyway, it's "coup d'etat", not "coup de ta". You had that in there a couple of times.
Natsume Maya
Bushi
Bushi
Posts: 162
Joined: Fri Mar 14, 2003 4:01 pm
Location: Natsume Goushin Ryu Dojo
Contact:

Re: Note from a reader on my bad translation in Chapter 70

Post by Natsume Maya »

FuguTabetai wrote:I got this note from genkat about an early translation in chapter 70:
Going by what very little I know (mostly hacked from Chinese), 四象 can also mean "four forms" in a rather archaic sense.
I did a bit of looking around. I think the terms used in that line all relate to geomancy (or something like that). As best as I can work out, that line may be something like:
"Based on the Yin Yang and the Five Elements it is said 'from the Limitless [perfect unity] comes the Supreme Ultimate, which gives birth to the Two States [yin and yang] and forms the Four Stages [yin, yin within yang, yang, yang within yin]'."
As to the Four Stages, note that the yin yang symbol is made up of four parts: the yin part, the yang part, the dot of yin within the yang and the dot of yang within the yin.
Natsume Danjou Maya.
http://natsumemaya.net/ (new website address)
User avatar
FuguTabetai
Shifu
Shifu
Posts: 2589
Joined: Mon Feb 10, 2003 5:45 pm
Location: Tokyo, Japan
Contact:

Post by FuguTabetai »

MrProphet wrote:Oh, and by the by, regarding translations.

I think it was chapter 73, Fugu. Anyway, it's "coup d'etat", not "coup de ta". You had that in there a couple of times.
I totally tried to look that up, and couldn't even get close on www.m-w.com so I just gave it the old college try. I'll do a global change/replace on that and at least update my sources, but I don't think it is worth changing the torrent for... Thanks though.
User avatar
FuguTabetai
Shifu
Shifu
Posts: 2589
Joined: Mon Feb 10, 2003 5:45 pm
Location: Tokyo, Japan
Contact:

Re: Note from a reader on my bad translation in Chapter 70

Post by FuguTabetai »

Natsume Maya wrote: I did a bit of looking around. I think the terms used in that line all relate to geomancy (or something like that). As best as I can work out, that line may be something like:
"Based on the Yin Yang and the Five Elements it is said 'from the Limitless [perfect unity] comes the Supreme Ultimate, which gives birth to the Two States [yin and yang] and forms the Four Stages [yin, yin within yang, yang, yang within yin]'."
As to the Four Stages, note that the yin yang symbol is made up of four parts: the yin part, the yang part, the dot of yin within the yang and the dot of yang within the yin.
Natsume Maya, thanks that is a bit more clear. I'll try to work this in too as well.
genkat
Yuurei
Yuurei
Posts: 2
Joined: Sat Apr 03, 2004 10:57 pm
Location: new york-ish

Post by genkat »

Another correction I found while going through Chinese translations:

in ch71 page 44-45 where Souhaku says
"In heaven, or on earth...There is only one of you"
[Trans. Note] But Kago Souhaku Jyouun is speaking ... in what sounds to be an old style, or a set phrase
The phrase in Chinese is 天上天下 唯我獨尊 "In heaven, on earth (ten jo, ten ge), only I rule" and is supposedly the first thing the Buddha said when he was born.
Souhaku declaring he has complete control over the martial arts world? Nastier guy than I thought.
User avatar
User151
Tamashii
Tamashii
Posts: 67
Joined: Thu Jun 10, 2004 2:28 am
Location: Myanmar

Post by User151 »

"Based on the Yin Yang and the Five Elements it is said 'from the Limitless [perfect unity] comes the Supreme Ultimate, which gives birth to the Two States [yin and yang] and forms the Four Stages [yin, yin within yang, yang, yang within yin]'."
As to the Four Stages, note that the yin yang symbol is made up of four parts: the yin part, the yang part, the dot of yin within the yang and the dot of yang within the yin.


Wow that's quite fitting with the four forms that genkat wrote.
The phrase in Chinese is 天上天下 唯我獨尊 "In heaven, on earth (ten jo, ten ge), only I rule" and is supposedly the first thing the Buddha said when he was born.
Souhaku declaring he has complete control over the martial arts world? Nastier guy than I thought.


Hey r u Buddhist? So Souhaku might be the baddd...person we're looking for after all. But he sure doesn't look like one when you see his face...

On a personal note : You guys are really great. ...Surely three heads are better than one. I salute you...
It is a good day to die
By the way, Maya is my heroine
User avatar
Banorac
Sensei
Sensei
Posts: 645
Joined: Mon Sep 01, 2003 1:46 pm
Location: Belgium

Post by Banorac »

Yeah, and somewhere in volume 11 Isuzu says something in French, but I can't find it anymore ... It was something with 'ami'

I remember somethin being wrong, but can't remember what it was either
Image
Natsume Maya
Bushi
Bushi
Posts: 162
Joined: Fri Mar 14, 2003 4:01 pm
Location: Natsume Goushin Ryu Dojo
Contact:

Post by Natsume Maya »

genkat wrote:in ch71 page 44-45 where Souhaku says
"In heaven, or on earth...There is only one of you"
[Trans. Note] But Kago Souhaku Jyouun is speaking ... in what sounds to be an old style, or a set phrase
The phrase in Chinese is 天上天下 唯我獨尊 "In heaven, on earth (ten jo, ten ge), only I rule" and is supposedly the first thing the Buddha said when he was born.
Souhaku declaring he has complete control over the martial arts world? Nastier guy than I thought.
There is the same phrase, using the same characters, in Japanese: "tenjou tenge yuiga dokuson". However, Oh! great did not use that phrase (even though it exists in Japanese).

Even so, when I first read that part, that was basically what I took Kago to be saying (although Fugu's interpretation also seems to fit). To me, he seems to be saying:
"In heaven, on earth..."
"There is only me..."
"I alone am exalted."
Natsume Danjou Maya.
http://natsumemaya.net/ (new website address)
genkat
Yuurei
Yuurei
Posts: 2
Joined: Sat Apr 03, 2004 10:57 pm
Location: new york-ish

Post by genkat »

There is the same phrase, using the same characters, in Japanese: "tenjou tenge yuiga dokuson". However, Oh! great did not use that phrase (even though it exists in Japanese).
What did he use then? I (am an idiot for never taking the class) can't read Japanese.

Oh, and not Buddhist, or religious at all - I just read a lot of mythology.
Natsume Maya
Bushi
Bushi
Posts: 162
Joined: Fri Mar 14, 2003 4:01 pm
Location: Natsume Goushin Ryu Dojo
Contact:

Post by Natsume Maya »

genkat wrote:
There is the same phrase, using the same characters, in Japanese: "tenjou tenge yuiga dokuson". However, Oh! great did not use that phrase (even though it exists in Japanese).
What did he use then?
天の下 天の上
唯一人我あり
一人我のみ尊し
See also this thread for slightly more discussion.
Natsume Danjou Maya.
http://natsumemaya.net/ (new website address)
Post Reply